📌 أفضل قراءاتي في 2025 – قائمة متجددة على مدار العام

 




كتب مساعدة ذاتية غير تقليدية:

عن الأسى والتأسي، ديفيد كيسلر، إليزابيث كوبلر-روس، ترجمة: شادي عبد العزيز، ديوان، 2024.

محاولة جادة أخاذة لإيجاد مدخل عقلاني لتجربة مروعة مثل المرض وما يتبعه من تجارب أخرى مؤلمة أيضًا مثل الموت وفقد الأحبة. 

يثري الكاتبان وجهة نظرهما رويدًا رويدًا حتى نصل مع ختام الكتاب إلى قناعة هادئة أن كل شيء في الحياة ممكن الحدوث: الحلو والمر، لذا فمن العبث أن يفكر المرء في الألم قبل أن يجيء وحتى مع مجيء هذا الضيف الثقيل، يخبرنا الكتاب أنه سيظل بإمكاننا أن نفعل المزيد قبل أن نستسلم للأمر الواقع. الاستسلام الذي لا يجيء مطلقًا أو يجيء لحسن الحظ مع إغلاقة العين الأخيرة قبل مفارقة دنيانا هذه.  


مسرات صغيرة، آلان دو بوتون، ترجمة: الحارث نبهان، التنوير، 2023.

هذا الكتاب هو محاولة أخرى، ناجحة بكل تأكيد، للخروج بكتب المساعدة الذاتية من الحيز التقليدي المتوقع. لا يخبرنا آلان دو بوتون أن الحياة جميلة وأن العادي يحمل الكثير من الدهشة التي نضيعها بعدم الالتفات إليها. لا يفعل ذلك لأنه يشرع مباشرة في تعداد تلك الهبات الصغيرة. وهي هبات لا فلسفية بمعنى أنها لا تحتاج منا إلى فهم عميق للفلسفة لنستمتع بها بل تحتاج فقط إلى إمعان النظر والعيش في لحظتنا الراهنة قدر الإمكان.


الذروة: كيف تتقن أي شيء تقريبًا، أنديرس إريكسون، روبرت بول، ترجمة: أميرة عبد الصادق، آفاق، 2024.

يحلل الكاتبان هنا العديد من حالات النجاح المفارقة للمتوقع، فيخبراننا أن الأمور لا تتم اعتباطًا أو جراء ضربات غير متوقعة من الحظ بل إن هذا النمط الفريد للأرقام القياسية الذي يحققه العديد من الأناس حولنا، ويبهروننا بفعلهم هذا، هو نتاجٌ أكيد لبنية أكروباتية مبهرة من التمارين والأخطاء والتعلم من الأخطاء والسقوط والقيام بعد السقوط. 

كما يخبرنا الكاتبان بحقيقة مدهشة بشأننا نحن البشر، فرغم أننا نعرف أن أي رقم قياسي يحققه إنسان هو تتويج مؤقت سرعان ما ينتهي حين يكسر أحدهم رقمنا القياسي هذا إلا أننا، نحن البشر، لا نكف عن محاولة إبهار أنفسنا قبل الآخرين بقدرتنا على تحطيم كل ما يعده الجميع مستحيلًا. 


كتب مترجمة للعربية صدرت مؤخرا وتستحق الاقتناء:

أسئلة ملحة، مارجريت أتوود، ترجمة: منصورة عز الدين، عصير الكتب، 2024:

نرى عبر طيف واسع للغاية من أشكال الكتابة التي تندرج تحت تصنيف مقال، كيف يمكن للكاتب أن يكون جادًا مواكبًا يناقش قضايا عصره وأن يظل محافظًا على النبرة المرحة والمتفائلة المميزة لمن يعمل عملًا يتطلب كدَّا يوميًا ولا يصلح معه اليأس مطلقًا مثل الكتابة. 

الترجمة قامت بها كاتبة كبيرة هي الأستاذة منصورة عز الدين، صاحبة أطلس الخفاء وبساتين البصرة، لذا فهذا الكتاب هو درة غير مقدرة ولم ينل الاحتفاء الذي يستحقه. 


فضيحة القرن، غابرييل غارسيا ماركيز، ترجمة: أمل فارس، التنوير، 2025:

يرينا ماركيز كيف يمكن أن تكون الصحافة بيتًا للخبر والحقائق الموضوعية وكذلك أرضًا رحبة للخيال والأسئلة والألعاب الكلامية البارعة.

والمدهش حقًا أن هذا الخيال وهذا اللعب لا يخالف الحقيقة التي يتحدث عنها بل يعززها ويزيد من وقعها في قلب قارئها.


كيف تبدأ الكتابة ومتى تتوقف؟!، فسوافا شمبورسكا، ترجمة: أحمد شافعي، أثر، 2025:

سيرى قارئ فسوافا الذي يقرأ كتابها هذا لأول مرة أنها قاسية على محبي الكتابة الصغار الذين لا يزالون في مطلع حياتهم الأدبية لكن بعد التقدم في القراءة قليلًا، سيقع هذا القارئ عينه في غرام تلك النبرة التي تمزج بين السخرية والفكاهة والجدية. ستبدو تلك النبرة الخاصة التي نحتتها فسوافا لنفسها كعلامة مسجلة مثل تطعيم لهذا القارئ الشاب ضد قسوة الحياة والجمهور والنقاد. تلك القسوة التي سيلقاها كثيرًا فيما بعد طوال طريقه مع الكتابة. 


كتب إنجليزية هامة غير مترجمة للعربية:

Knife: Meditations After an Attempted Murder Hardcover, Salman Rushdie, Publisher: ‎Random House, 2024

الكتاب الجديد للكاتب المتحقق والمثير للجدل، سلمان رشدي. وهو كتاب ربما لن نقرأ ترجمته في الوطن العربية على الإطلاق.

بعد أن تعرض لحادثة الطعن الشهيرة على أحد مسارح نيويورك وبعد سنوات من الهروب والتخفي مخافة القتل، يحدث أخيرًا أكثر ما يخافه سلمان لكن وبرغم الخلاف مع أفكاره، تظل رؤيته ينهض من جديد بعد تلك الطعنة ليتحدث ويكتب ويعقد لقاءات صحفية، درسًا يستحق أن يتعلم منه كل كاتب في الحياة. 

يبقى سؤالٌ معلقٌ ها هنا، هل يمكن للمرء أن يدافع عن أفكار الرجل الغريبة؟ الجواب ربما يكون لا لكن إن مددنا الخط لآخره، وتساءلنا، هل يمكن أن يعلن أحدنا صراحة في سياقنا العربي أنه يدين عملية الطعن؟! 

هذا هو السؤال الذي يجب أن يجد جوابه قارئ هذا الكتاب!


The Return (Pulitzer Prize Winner): Fathers, Sons and the Land in Between, Publisher: ‎Random House, 2016:

أخيرًا، وبعد سنوات من البحث وراء كل أمل بالعثور على أبيه، وبعد أن صار متيقنًا تقريبًا من وفاته، يقرر هشام مطر، الكاتب البريطاني ليبي الأصل الذي يكتب بالإنجليزية، أن يكتب الحكاية الكاملة لواحدة من أغرب القصص في حياة الأدباء. فقد كتب الكثير منهم عن الأب وعن قسوته أو حنوه أو حتى عن عدم رؤيتهم إياه لكن هشام مطر يكتب هنا عن أب رآه وعاشره وأحبه وتعلم منه قبل أن يتلاشى هذا الأب بين ليلة وضحاها مخلفًا وراءه فجوة كبيرة بروح ابنه، كان عليه كي يستطيع الحكي عنها أن ينتظر لأكثر من عشرين عامًا. 

تلك الرحلة التي نعرف نحن القراء نهايتها الحزينة المعلنة لكن ما لا نعرفه هو تلك الرحلة في الحياة التي يكون فيها الابن مربوطًا من قدميه بشبح الأب أينما حل، فهو، شبحنا هذا، حاضرٌ دائمًا وغائبٌ كذلك دائمًا. 


The White Tiger, Aravind Adiga, Publisher: ‎ Free Press, 2008:

تحكي الرواية عن شاب فقير يعمل لدى أحد السادة في مجتمع متعدد الأعراق والأديان وملئ بالعنف والقسوة والفساد في الهند. نحن هنا لسنا أمام تلك النسخة المرحة التي تطرحها الأفلام الهندية التجارية عن الفقير الذي يخوض رحلة كفاح مدتها ساعتين قبل أن ينال ما يريد. هنا نحن بإزاء رواية واقعية حادة، تخبرنا أن التقدم للأمام في مجتمع طبقي مثل الذي نراه في نصنا يتناسب مع حجم الثمن الذي تقبل أن تدفعه. 

في نصف الرواية الأول نحن إزاء بطل سلبي يتلقى الإهانة تلو الأخرى ولا يرد. يخبرنا أنه سعيد بأن يكون فقيرًا لكن في النص الثاني، تتداخل الخطوط والأصوات وفي لحظة يكون البطل أمام اختبار حقيقي لرغبته المعلنة أن يكون الطرف الأدنى في لعبة سيد/خادم التي بدأنا بها حكايتنا. 

هل سيصير بطلنا سيدًا؟ ومن هو السيد؟ أهو حقا الذي يستطيع أن يوجه الإهانات للأقل شئنًا أم أنَّ له وجوها أخرى ستجعلنا نتورط في التعاطف معه رغم علمنا بالطريقة التي وصل بها إلى ما هو عليه؟!


Memories of Distant Mountains: Illustrated Notebooks, 2009-2022, Orhan Pamuk, translator: Ekin Oklap, Publisher: ‎ Knopf, 2024:

هذه المرة لا يلقانا أورهان باموق، الكاتب التركي الحاصل على نوبل، عبر نص روائي ولا عبر تصريح مثير للجدل ومهدد لحياته هو شخصيًّا كما يحدث دائمًا بل يصحبنا هذه المرة في رحلة عبر باقة مختارة من بيت ألعابه، وألعاب كل كاتب محب للكتابة هي دفاتر يومياته. 

في هذه الدفاتر، يمكن أن نرى الكثير من التفاصيل التي ستصير فيما بعد جزءًا من رواية لكنها هنا في صورتها الخام: محض خربشات على الورق جرت على عجل. 

إلى جانب تلك المنمات المكتوبة، هناك رسوم، الكثير من الرسوم، يقوم بها باموق نفسه حين يشعر أن المشاعر بداخله لم تعد تحتملها الكلمات. والحق أن المتأمل لكتابات الرجل سيعرف على الفور أن خلفها محبًّا حقيقيًّا للرسم، فرواياته مليئة بالتفاصيل البصرية صغيرها وكبيرها بشكل يكاد يصل بها، أي رواياته، إلى حد أن تكون متحفًّا للحياة في بلاده. 

ليست حياة الساسة والسلاطين مثل المسلسلات التركية الشهيرة التي تصلنا مدبلجة من كل صوب وحدب بل حياة الشباب التركي التقليدي، في الحقيقية، هي حياة أي شباب عبر بقاع الأرض. ذلك الخليط من الغضب والبراءة والحب والهروب والبكاء والضحك من الهموم والإمساك بثوب الأم ومعرفة محبتنا للأب بعد أن يكون الأوان قد فات. 

باموق هنا لا يتحدث عن أي شيء من كل هذا بشكل مباشر لكن عينه التي لا تكف عن فضحه تفعلها وتتحدث نيابةً عنه، فتجعله يلتقط التفاصيل التي طالما أحببناها في كتبه الروائية الحنون.


كتب عربية حديثة قرأتها مؤخرًا:

مرحلة النوم، محمد خير، الكتب خان، 2024 :

تتناول الرواية فكرة غير مطروقة. ماذا لو أن لحظة مزاح واحدة كانت كفيلة بتدمير حياتنا بأكملها؟ وماذا لو أصبحنا في يوم فوجدنا أن جميع وظائفنا قد سُلبت منا لصالح آخرين قادمين من بلدان بعيدة؟ ماذا سنفعل حينها؟ هل سنغضب ونهدم كل شيء أم نقبل بالعرض الذي منحونا إياه، يمكنك أن تنال راتبك كاملًا دون أن تعمل؟ 

وارف بطل الرواية هو الوحيد في عالمها تقريبا الذي رفض هذا العرض. كل ما أراده فقط هو أن يعود لعمله لكن ماذا لو أن عمله هذا قد أخذه آخر؟ 

من هنا تتولد الدراما الممتدة عبر فصول النص طارحة أسئلة جادة مطمورة ببراعة في سرد هادئ النبرة حول هوية الإنسان ومعنى العمل ومعنى الانتماء وكيف أن النجاة ليست دائما مضمونةً حتَّى إن ظلَّ المرء بعيدًا كما يظن عن مكمن الخطر.


رحم العالم: أمومة عابرة للحدود، شيرين أبو النجا، تنمية، 2024: 

عبر الكثير من المرايا، تروي لنا الكاتبة حكاية تلك الغواية الإنسانية المسماة الأمومة. تتحدث عن الرحمة والسعادة والمحبة والوداعة وتتحدث عن العنف والقسوة والخوف والشهوة. 

تفعلها عبر استعراض الكثير من الكتب التي تناولت الأمومة بالبحث والدراسة. هنا لغة رصينة جادة تأخد من لغة الأبحاث العلمية دقتها وتأخذ من الصحافة التي تمارسها كاتبة الكتاب، الدكتورة شيرين أبو النجا، الأستاذة الجامعية، منذ سنوات، فتأتي النتيجة مثيرة للتأمل. 

كتاب لا يشبه الكتب التجارية التي تظهر فيها الأم بوجه واحد فقط. هناك نرى تعدد صور الأم ونتعلم أنها قبل أن تكون كذلك فهي إنسانة وهي امرأة ومن قبل ذلك وبعده، طفلة صغيرة مثل التي تجد نفسها فيما بعد فجأة مسئولة عنها . 

تجربة استكتاب الأساتذة الجامعيين ليست دائما ناجحة لكنها هنا أخذت من الأمر، تقريبا، كل محاسنه: التقصي والدقة واللغة المحكمة التي تدرك صاحبتها أنها ليست بإزاء كتابة روائية مثلًا فتغرق قائها في مونولوجات وألعاب كلام لا تفيد أطروحتها بشيء.


الحكاية وما فيها - السرد: مبادئ وأسرار وتمارين، محمد عبد النبي، الكرمة، 2023:

يكتب عبد النبي، الكاتب المتحقق، عن الكتابة بشكل يجعلها أشبه بمجموعة من التمارين البدنية لعضلات الجسد. ينزع عبد النبي عن الكتابة رؤية الأجيال السالفة من الكتاب العرب الكبار لها كإلهام من السماء.

يخربنا عبد النبي هنا أنَّ الكتابة لن تأتي لنا بل نحن من سنذهب إليها عبر السير كل يوم في درب من دروبها ومعنا ورقة وقلم ننفذ في خيالنا تمارينًا كما لو أن الذهن بدنًا يحتاج للرعاية كي لا يشيخ ويتهدل ويذهب بهاؤه.

لغة الكتاب هنا، مختلفة عن اللغة المعتادة من كتب تعليم الكتابة. هنا نرى مسحات من المجاز وظلال من الموسيقى الخفية للكلمات. وهذه هي فائدة أن يكتب عن الكتابة من مازال يمارسها ولم يغادر الملعب بعد أو ربما لم يدخله من الأساس.

حتى القارئ الذي لن يكون كاتبًا يومًا ما، سيستمتع برفقة العقلية الهادئة لعبد النبي بينما يتحدث عن أمور معقدة أو مخيفة للكُتاب مثل حبسة الكتابة ونضوب الإلهام أو حتى محاولات ضبط إيقاع الكلام دون أن يبدو في الأمر تكلف ما.  


روايات مترجمة للعربية قرأتها مؤخرًا:

اختفاء، هشام مطر، ترجمة: محمد عبد النبي، الشروق، 2012: 

يحاول نوري، الصبي بطل هذه الرواية، أن يعبر اضطرابات مرحلة المراهقة بسلام، وبالتوازي مع ذلك يحاول اكتشاف سر اختفاء أبيه الغامض. 

كلا الرحلتين تعلمانه الكثير عن الحياة. رواية مكتوبة بلغة مصقولة جيدًا. هنا سترى فصولًا قصيرة وانغماسًا في مشاعر الشخصيات وستطرح على نفسك الكثير من الأسئلة حول الحب والنضج والأبوة والأمومة وحتى حول الموت والحياة نفسها.


صونتشيكا، لودميلا أوليتسيكا، ترجمة: عياد عيد، الكرمة، 2016: 

رواية روسية ترصد أحوال أبناء الطبقة المتوسطة خلال أزمنة الاضطرابات والحروب حيث يتعين عليهم الهجرة من مدينة لأخرى نتيجة لخطر الحرب وبحثًا عن الرزق لكن الرواية تتناول هذه الموضوعات عبر الحكاية الرقيقة لفتاة شابة تكبر ونكبر معها رويدًا رويدًا فنرى ماذا فعلت بها الأيام. 

استخدمت الكاتبة لغة أدبية متزنة تحمل الرقة والجزالة معا. رواية سيحبها كلًا من قراء الأدب الجاد ومن يحبون مجرد سرد الحكايات حول مائدة العشاء.


رحّالة، أولغا توكارتشوك، ترجمة: إيهاب عبد الحميد، التنوير، 2020:

ما هذا الكيان الجامح والممتد عبر جميع الجهات؟ هذا النص الذي يحمل تصنيف رواية لكنه ليس شيئًا يمكن روايته حوله المائدة للعائلة. 

مع ذلك هنا في قلب هذا الاتساع المذهل في خريطة النص، الكثير من الحكايات الصغيرة التي ستعلق بذاكرة القارئ. 

هذا النص مرحلة وسيطة بين الرواية الجادة غير العابئة بالقارئ وتلك التي تتخلى عن كل بهائها لأجل ألا يهجرها. 

من المشاهد البارعة في روايتنا مشهد الافتتاح حيث طفلة صغيرة تصحو متأخرة من النوم فلا تجد أحدًا حولها. يبدو مشهدًا عاديًا لا يوجد شيء مثير به، لا أشباح غاضبة ولا جثث تصحو من نومها ولا لعنة على وشك أن تبدأ، رغم ذلك، تقوم أولجا، الكاتبة الحاصلة على البوكر ونوبل، عبر بناء لغوي لطيف: جمل قصيرة، حيوية، مليئة بالحركة والأصوات والحياة، بسرد مشاعر الطفلة التي فوجئت بأنها للحظات من الزمن قد صارت آخر إنسان موجود في الحياة.


كتب تتناول تربية الأطفال وسلامتهم النفسية:

تربية العقل النقدي: دليل الآباء لتنشئة أطفال ذوي حكمة في العصر الرقمي، جولي بوجارت، ترجمة: زهراء أحمد، آفاق، 2025.


الجانب المشرق من التعليم: فن وابتكار -دليل المعلم للابتكار-، نايف اليافعي، دار جامعة حمد بن خليفة، 2023.


نعمة الأم السعيدة، ريبيكا إيانس، ترجمة: علا ديوب، كلمات، 2021.


أنا وآدم والمونتيسوري: رحلة أمومة، مروة رخا، العين، 2020.









تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

محتويات المدونة

من أنا؟

📌 كتب أطفال قرأتها وأحببتها في 2025 – مراجعات قصيرة ومتجددة (كتب عربية، مترجمة، وإنجليزية)